Cihan University – Erbil Participates in an International Seminar in the People’s Republic of China

As part of the ongoing collaboration between Cihan University-Erbil and the Consulate General of the People’s Republic of China in the Kurdistan Region, a university staff member has arrived in Wuxi, China. This initiative aims to provide academic and administrative staff with training and firsthand exposure to the advancements achieved by the People’s Republic of China across various sectors.

In a significant step toward expanding its involvement in international scientific forums and activities, Ms. Washan Nabaz Hamad, a staff member at Cihan University-Erbil, represented the university at an international seminar held in Wuxi. The seminar, titled “Value-Added of Fishery Resources, Production Development, and Market System Construction for Developing Countries,” focused on knowledge exchange, innovation, and expertise sharing to promote sustainable development in the global fishery sector.

This important event was organized by the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China in collaboration with the Freshwater Fisheries Research Center, affiliated with the Chinese Academy of Fishery Sciences.

Cihan University-Erbil takes great pride in this international engagement and reaffirms its commitment to advancing initiatives that expose its students, faculty, and staff to global developments across a range of disciplines.

Volunteers

No volunteers added to this activity.

The students of the Translation Department at the College of Languages and Humanities at Erbil International University, on the occasion of World Translation Day, carried out a number of activities such as translating phrases related to puzzles and translating oral challenges for the visit to London.

The blood draw course for the students of Erbil International University in the 2nd, 3rd, and 4th grades at the laboratories of Erbil International University was a training course that started and will continue for several weeks.

This seminar was about artificial intelligence in English translation in the present and past eras.

In the past, translating a book required three people working for a week and three days.