On Saturday, April 19, the Department of Translation at Cihan University–Sulaimani held a local workshop titled (From the Plate to the Page: The Art of Translating Hazhar Mukryani’s Masterpiece Cheshti Majeur). The event featured the presence of Ms. Shene Mohammed, the translator of Cheshti Majeur, originally written by Hazhar Mukriani.
The workshop commenced with an introductory presentation on the significance of literary translation, delivered by Professor Tafan Kamal from the Department of General Education. The session highlighted various types of translation and underscored the role of literary translation in preserving and disseminating cultural narratives.
Ms. Shene Mohammed, the event’s major speaker, discussed her experience translating Cheshti Majeur, emphasizing that the translated text represents a selected portion of Mukriani’s larger body of work.
Following this, Mr. Lavyar Mohammed, a senior student in the Department of Translation, provided a brief critical evaluation of the translated work. His presentation focused on the translation process, strategies employed, and illustrative examples drawn from the text.
The workshop was attended by a large audience of faculty members and students. The event concluded with a formal expression of gratitude delivered by the Head of the Department of Translation, Dr. Moemin Yaseen.









